Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

  Nous venons de découvrir avec bonheur quatre de nos romans traduits en espagnol. C'est toujours une petite fête pour nous car nous savons que nous pourrons apporter ses livres avec nous en Colombie lors de notre prochain voyage et les offrir à nos amis !

  Nous commençons donc par la série Merlin Zinzin. Trois tomes paraissent aux éditions Edebe. Il s'agit de : El libro de encantamientos (Un grimoire pour Merlin) ; ¡La suerte esta echada! (Le sort s'acharne) ; Lanzarote en aprietos (Des soucis pour Lancelot)

MZ esp1 MZ-esp2.jpg MZ-esp3.jpg

  Les couvertures et les illustrations restent les mêmes.

   Un petit extrait (même les jeux de mots sont traduits !) :


- ¡Silencio! -ordena Merlín.
¡Nada puede resistirse a las fuerzas de la magia!
- Esto no va a funcionar -predice Arturo.
Merlín tiende su mano y empieza a leer:
- Espada épica y picoteante… Encantoum cuchillum… eeeh… afilatum… iumus… lanza…. Eeeh… ¡Lanzalanzaratatatam, y ya está!
- ¡Oh, no!
¡Huy! ¡Catástrofe!

Merlín todavía juega a ser aprendiz de mago. ¡Atención al desastre! Sus amigos se divierten mucho con sus tonterías, pero con la vieja Norcadet las cosas se van a poner muy feas…


 

 

  "Vers des jours meilleurs" paraît lui aux éditions Edelvives sous le titre "Vendran dias mejores". La couverture est complètement différente de la version française (nettement plus moderne) et le livre, cartonné et broché, beaucoup plus luxueux. La classe, quoi ! 

 


PA069596.JPG


      

  Ces quatre romans rejoignent donc "Yo, Félix, diez anos, sin papeles" qui est était déjà traduit chez Edelvives.


 Felix.jpg

 

 

 

  Vous pourrez trouver ces livres sur Amazon, sur la FNAC espagne, sur le site d'Edebe, de Librosaulamagna, de Libreriaproteo

 

Bonne lecture !


Tag(s) : #Traductions

Partager cet article

Repost 0